«

»

Dec 19 2011

[Lyrics] Amagami SS ED8 – Suteki na Aru Hi [Tachibana Miya (CV: Asumi Kana)]

amagami-ss-ed8

Today’s song is the ED for the Miya episode, Suteki na Aru hi, which translates to A Certain Lovely Day. This also happens to be another one of my favorite Amagami songs. I tried my best to add punctuations in the translation to mimic the emphasis that Miya puts when she sings the song for certain obvious reasons. Anyway please enjoy nishishi~!

Romaji

Itsu mo hidamari no you ni Atatakaku tsutsunde kureru Daisuki na basho
Itsu demo soba ni ireba Yasashii kimochi ni nareru no Hotto suru

Nagareru kumo wa doko he mukau no?
Toikakete mo tayorinai henji bakari “Nee, chanto kiiteru?”

Neko ni kiite mo komatta kao shiteru Hana ni kiite mo wakaranai

Itsu mo hidamari no you ni Atatakaku tsutsunde kureru Daisuki na basho
Itsu demo soba ni ireba Yasashii kimochi ni nareru no Hotto suru
Ii toko takusan aru no ni Doushite darou Fushigi…

Nagareru kaze wa doko made fuku no?
Oikakereba shiranai koto ga konna ni “Nee, odoroita yo”

Mita koto mo nai kao de hohoende Nakayosasou ni hanashiteru

Miageta sora ni egaku Egao ga hitotsu fueta no Kagayaiteru yo
Nanda ka mune no oku ga Sukoshi dake sabishii keredo ureshii
Demo nande tonari ni wa dare mo Inai n darou masaka!?

Sou da yo ne Sonna wake aru hazu nai ne kanchigai Hitoanshin da yo
Fuan no kumo wa kiete Kokoro no naka ga harewataru Hohoemu

Hidamari wa kyou mo sotto Atatakaku tsutsunde kureru Taisetsu na basho
Miageru sora wa itsu mo Kawaranai egao afureru Yasashiku
Mou sukoshi Ima wa kono mama de Mimamotte ageyou Soba de

English Translation

Like an eternally sunny spot you wrap me in warmth, It’s my favorite place,
If I’m always by your side I can feel the affection, and I can breathe easy.

Where are the flowing clouds heading?
Even if I ask all I get are vague replies, “Hey, are you even listening?”

Even if I ask a cat, it gives me a confused look. Even if I ask a flower, it won’t understand.

Like an eternally sunny spot you wrap me in warmth, It’s my favorite place,
If I’m always by your side I can feel the affection, and I can breathe easy.
There are plenty of good places by why is that? It’s mysterious…

How far will the flowing wind blow?
If I chase after it I discover things I didn’t know, “Hey, that surprised me!”

Smiling with a face I’ve never seen before you look like you’re getting along, and talking.

I looked up and the smiles drawn in the sky increased by one, and it shines,
Somehow deep in my heart I feel just a little lonely but, I’m happy,
Yet why is no one next to me I wonder? Could it be!?

Of course! That can’t possibly be it! It’s a misunderstanding! What a relief!
The clouds of uneasiness disappear clearing the depths of my heart, and I smile.

The sunny spot gently wraps me in warmth again today, It’s my precious place,
I look up and the sky always overflows with an unchanging smile, so kindly,
Just a little longer just like this I’ll watch over you, by your side.

Kanji

素敵なある日

作詞:伏見和行/作曲:町田トシユキ/編曲:伊東ヒロム/
歌:橘美也(阿澄佳奈)

いつも陽だまりのように 暖かく包んでくれる 大好きな場所
いつでも側に居れば 優しい気持ちになれるの ホッとする

流れる雲はどこへ向かうの?
問い掛けても頼りない返事ばかり「ねぇ、ちゃんと聞いてる?」

猫に聞いても困った顏してる 花に聞いても分からない

いつも陽だまりのように 暖かく包んでくれる 大好きな場所
いつでも側に居れば 優しい気持ちになれるの ホッとする
良いとこたくさんあるのに どうしてだろう 不思議…

流れる風はどこまで吹くの?
追いかければ知らない事がこんなに 「ねぇ、驚いたよ」

見たこともない顔で微笑んで 仲良さそうに話してる

見上げた空に描く 笑顔が一つ増えたの 輝いてるよ
なんだか胸の奥が 少しだけ寂しいけれど 嬉しい
でも何で隣には誰も 居ないんだろう まさか!?

そうだよね そんな訳あるはずないね 勘違い 一安心だよ
不安の雲は消えて 心の中が晴れ渡る 微笑む

陽だまりは今日もそっと 暖かく包んでくれる 大切な場所
見上げる空はいつも 変わらない笑顔溢れる 優しく
もう少し 今はこのままで 見守ってあげよう 側で

Permanent link to this article: http://honya-ch.com/2011/12/19/lyrics-amagami-ss-ed8-suteki-na-aru-hi-tachibana-miya-cv-asumi-kana/

1 comment

  1. Zaruel

    Thank you for your translation. I like this song too.

Comments have been disabled.

%d bloggers like this: