Here’s today’s To Heart 2song translation post. This time it’s the original series’ ending theme which means Lamp or Light though I’ve chosen to go with light whenever it is mentioned in the song. It’s pretty much about the singer overcoming her troubles herself with a light burning in her heart. It’s a really nice song. Anyway have fun.
Romaji
Arukidashita michi no tochuu
Mata tachidomari kaketa boku
Moyamoya shita kimochi wo tsurete
Ashidori omoku Ieji ni tsuku
Boku ga egaita Miraitachi wa kitto
Kanaerareru no wo matte iru
Kibou dake de wa Owarasetakunai
Kono yowasa wo koete yukou
Kesshite kienai Tomoshibi wo
Moyashitsudzuketai Fuantei na kokoro ni
Mirai wo akaruku Teraseru no wa kitto Jibun de shikanai
Teraseru no wa kitto Jibun de shikanai
Kyou mo ippo fumidaseta to
Sonna hibi wo Sugoshitai
Dare ni datte maemuki ni wa
Narenai toki mo Aru keredo
Boku ga egaita Mirai he tsudzuku michi
Futatsu no ashiato katameteku
Kurushimi no naka Mata hitotsu no uta ga
Umare Boku wa ookiku naru
Moshimo tomoshibi ga Kusubutte
Yume ya jibun sae Miushinau toki ni wa
Dare ka ga shinjite ite kureru boku wo shinjite miyou
Kesshite kienai Tomoshibi wo
Moyashitsudzuketai Fuantei na kokoro ni
Mirai wo akaruku Teraseru no wa kitto Jibun de shikanai
Teraseru no wa kitto Jibun de shikanai
English Translation
I walked out into the middle of the road.
Again I found myself frozen, standing still.
I take my hazy feelings
And with heavy steps arrive at the way home.
The futures that I drew,
I’m sure that I’m waiting for them to come true.
If it’s just hope, I don’t want to have to end them.
I’ll go and overcome this weakness.
The light will never go out.
I want to keep it burning in my unsteady heart.
The one who’ll keep the future shining brightly has to be myself.
The one who’ll keep it shining has to be myself.
“I was able to take a step again today.”
I want to spend my days like that.
But there are times
When I can’t face anyone.
The road that continues into the future that I drew,
I go and plant both of my feet into it.
When I’m in pain, again a single song
Is born and I grow.
If the light falters
And I lose sight of my dreams and even myself,
I’ll have faith in me whom someone believes in.
The light will never go out.
I want to keep it burning in my unsteady heart.
The one who’ll keep the future shining brightly has to be myself.
The one who’ll keep it shining has to be myself.
Kanji
トモシビ
作詞:巽明子/作曲:巽明子/編曲:4 Trees Music/
歌:Suara
歩き出した道の途中
また立ち止まりかけた僕
モヤモヤした気持ちを連れて
足どり重く 家路につく
僕が描いた 未来たちはきっと
叶えられるのを待っている
希望だけでは 終わらせたくない
この弱さを超えてゆこう
決して消えない トモシビを
燃やし続けたい 不安定な心に
未来を明るく 照らせるのはきっと 自分でしかない
照らせるのはきっと 自分でしかない
今日も一歩踏み出せたと
そんな日々を 過ごしたい
誰にだって前向きには
なれない時も あるけれど
僕が描いた 未来へ続く道
二つの足跡 固めてく
苦しみの中 また一つの歌が
生まれ 僕は大きくなる
もしもトモシビが くすぶって
夢や自分さえ 見失うときには
誰かが信じていてくれる僕を 信じてみよう
決して消えない トモシビを
燃やし続けたい 不安定な心に
未来を明るく 照らせるのはきっと 自分でしかない
照らせるのはきっと 自分でしかない
4 comments
Skip to comment form
Thank you for the great translation! I’ve been looking for a good translation for this song, to make a video of this song with romaji/English subtitles on YouTube. I will put this site in the credits on the video. A singer as great as Suara definitely needs more publicity! XD
Author
Thank you very much. Suara is certainly a very talented artist.
I’ve uploaded the video, http://www.youtube.com/watch?v=XDgM4GBqzr4
Maybe you’d like to check it out 🙂
Thank you for posting this, I love this song, and can now relate to it from eventually finding this translation!