As the first part of my attempt to escape my prolonged translation absence, here is my latest work requested by Templa for a fansubbing project. I might be a little rusty and the lyrics are different from the type I’m usually used to but I hope that you like my work. Given the nature of the song and series in general, I tried to use scientific and pseudo-scientific language when applicable while trying to maintain flow. ED is also almost done but needs to undergo final revisions and such for being made public. Hopefully that should be out fairly soonish. Anyway please enjoy this for now.
Romaji
Welcome!! Time line travel on The game.
Welcome!! Heroes hacking to The gate.
Suujuuoku mono Kodou no kazu sae
Anata ni wa Matataki teido no saji na toukyuu
Kako ni torawarete Mirai wo nageku mo
Chiri hitotsu Gosan wo yurusanu hitsuzen
“Mugen” ni hirogaru yume mo Egaku mirai mo
Bokutachi ni yurusareta kyoei no kenri
“Yuugen” sore wa futatsu no hari ga shimesu
Zankoku na yakujou to Sentaku he Hacking to the Gate―――
Dakara ima Ichibyou goto ni Sekaisen wo koete
Kimi no sono egao mamoritai no sa
Soshite mata Kanashimi no nai Jikan no RUUPU he to
Nomikomarete yuku Kodoku no kansokusha
Inochi no shuchou Muimi na shoumei
Anata ni wa taikutsu shinogi ni taranu kokkei
Shihaisha kidori no Oroka na shuzoku wa
Unuboreta Chisetsu na teiri wo narabeta
“Mugen” to shinjita ai mo Sora no kanata mo
Bokutachi ni shimesareta Kasou no jiyuu
“Yuugen” sore wa mujihi ni Toki wo kizami
Asu sae mo hitei suru sentaku he Hacking to the Gate―――
Ikutsumo no Kagayakeru hibi Nakama to no yakusoku
Nakatta koto ni wa Shite wa ikenai
Sono tame ni Toki wo azamuku Nokosareta shikake ni
Mou mayoi wa nai Kodoku no kansokusha
Dakara ima Ichibyou goto ni Sekaisen wo koete
Kimi no sono egao mamoritai no sa
Soshite mata Kanashimi no nai Jikan no RUUPU he to
Nomikomarete yuku Kodoku no kansokusha
English Translation
Welcome!! Time line travel on The game.
Welcome!! Heroes hacking to The gate.
Even if the heartbeats number in the billions,
To you they are but a flickering existence.
Whether we’re trapped in the past or lamenting over the future,
Inevitability does not allow even the slightest miscalculation.
Dreams spreading across “infinity” and possible futures,
Are but vain privileges allowed to us.
“Finiteness” is the two clock hands which point,
Toward a cruel contract and choice, Hacking to the Gate―――
So now I cross between world lines every second,
Because I want to protect that smile of yours.
And once again by a time loop without sadness,
I’m engulfed, a solitary observer.
Claims of life and nonsensical proofs,
To you they are but jokes insufficient to kill boredom.
Acting as the leader of a foolish group,
You enumerated conceited and childish theories.
Love which believed in “infinity’ and what’s beyond the sky,
Are but virtual freedoms shown to us.
“Finiteness” is the merciless passage of time,
Toward a choice which negates even tomorrow, Hacking to the Gate―――
The promise of the numerous shining days with my colleagues,
Is something that I can’t let be for null.
For that reason I’ll deceive time with the device that remains.
I no longer have any hesitations, a solitary observer.
So now I cross between world lines every second,
Because I want to protect that smile of yours.
And once again by a time loop without sadness,
I’m engulfed, a solitary observer.
Kanji
Hacking to the Gate
作詞:志倉千代丸/作曲:志倉千代丸/編曲:磯江俊道/
歌:いとうかなこ
Welcome!! Time line travel on The game.
Welcome!! Heroes hacking to The gate.
数十億もの 鼓動の数さえ
あなたには 瞬き程度の些事な等級
過去に囚われて 未来を嘆くも
塵一つ 誤算を許さぬ必然
『無限』に広がる夢も 描く未来も
僕達に許された 虚栄の権利
『有限』それは二つの 針が示す
残酷な約定と 選択へ Hacking to the Gate―――
★だからいま 1秒ごとに 世界線を超えて
君のその笑顔 守りたいのさ
そしてまた 悲しみの無い 時間のループへと
飲み込まれてゆく 孤独の観測者
命の主張と 無意味な証明
あなたには 退屈しのぎに足らぬ滑稽
支配者きどりの 愚かな種族は
うぬぼれた 稚拙な定理を並べた
『無限』と信じた愛も 空の彼方も
僕達に示された 仮想の自由
『有限』それは無慈悲に 時を刻み
明日さえも否定する 選択へ Hacking to the Gate―――
いくつもの 輝ける日々 仲間との約束
無かった事には してはいけない
そのために 時を欺く 残された仕掛けに
もう迷いはない 孤独の観測者
★repeat
5 comments
Skip to comment form
Thank you so much, Honya! I really appreciate your work. Though I don’t know if any translations might be a bit off, cause I don’t understand 90% of Japanese anyways. I liked your previous works too and my friends, that work together with me on the Steins;Gate releases, also appreciate your work. We will honor your doings in the opening and maybe ending credits.
Thank you.
Templa
Author
Thank you for the compliments! I really appreciate it.
Aww~ you’re back translating 🙂
Thank you sooo much for this translation.
Your translation are somehow, the easiest to understand among all the other translation I find.
Keep up the good work, and thanks :3
Author
Yep, I’m finally getting back into business. Thanks for all of the praise!
If I remember correctly, I have a few songs I promised to translate for you: Morishima’s Hana, Aoyama Mio’s Last Dance and Shiomiya Shiori’s Kuchibue Jet. Since you checked back here, I’ll try to finish them in the next few days for you. Please look forward to them!
Hau hauuuuu you remember my request :3
I’ll be waiting then 😀